FOREST....

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2
Toxigirl
00mercoledì 7 dicembre 2005 15:41
ehm...chiaramente ho fatto una traduzione cercando le parole sul dizionario e affidandomi alla mia conoscenza dell 'inglese...forest parla d un bambino...nn è che niente niente...insomma mi avete capito..c siano bambini in mezzo alla sua vita?kiaramente mi scuso per la mia ignoranza certo voi siete degli esperti super..io no!!è un po' indecifrabile ocme canzone ep oi ho notato ke bambini e kids vari spuntano nelle sue canzoni...aiuto!! [SM=x282946]
caoswonderland
00mercoledì 7 dicembre 2005 15:49
mmmm, parla di un bambino? cioè?
Toxigirl
00giovedì 8 dicembre 2005 14:45
fa.."walk with me my little child...to the forest of denial speak with me my only mind..ecc"
caoswonderland
00giovedì 8 dicembre 2005 15:42
Ti dò un indizio: nel contesto child vuol dire "figlio" e non "bambino" [SM=x282961] Poi sì, può essere inteso anche nel senso di bambino, però a quel punto dovresti scomodare i Vangeli [SM=g27817]

Edit: e cmq almeno che non ci siano figli di fratelli o di cugini etc, non mi risulta ci siano bambini nella sua vita.

[Modificato da caoswonderland 08/12/2005 15.43]

Tankes
00giovedì 8 dicembre 2005 21:34
forest è una canzone meravigliosa


anche io ho dei problemi con il significato(ma non penso che il"child" c'entri in maniera particolare, o almeno non inteso come bambino)
..io ho..
forse
"Perchè non vedi che tu sei mio figlio,
Perchè non sai che tu sei la mia mente,
Dillo a tutti nel mondo, che io sono te,
Porta questa promessa fino alla fine."

non è che parla di Dio?dio inteso come invenzione dell'uomo, o forse è proprio Dio che parla denunciando tutto lo schifo che è diventato sto mondo..oppure questo pezzo:
"Hai preso la leggenda per una tentazione
Hai visto il risultato,"
che parli dell'interpretazione del peccato originale strumentalizzata dall'uomo?

sono un po' contrastata in effetti.
voi cosa ne pensate.magari insieme possiamo completarne il significato! [SM=g27828]


Toxigirl
00venerdì 9 dicembre 2005 16:02
infatti..era questo che non riuscivo a capire...ve l'ho detto pur avendo distinto in inglese devo anche tener conto ke ki parla inglese dice cn na parola 3000 cose!!! :smile9:
HyperGriever
00venerdì 9 dicembre 2005 19:50
per me è inteso come figlio è lumanità,che è crescita nella foresta(e adesso la stà distruggendo) e quindi la foresta è sua madre ^^
Ale14KDC-left handed-
00venerdì 9 dicembre 2005 22:59

Scritto da: HyperGriever 09/12/2005 19.50
per me è inteso come figlio è lumanità,che è crescita nella foresta(e adesso la stà distruggendo) e quindi la foresta è sua madre ^^


Esta selva selvaggia?!? [SM=g27820]:
Toxigirl
00sabato 10 dicembre 2005 17:19
la tua ipotesi è azzeccata.... [SM=g27811] kissà...serj ce lo spieghi :smile10: tu???
hellies15
00sabato 10 dicembre 2005 19:15
Re:

Scritto da: caoswonderland 08/12/2005 15.42
Ti dò un indizio: nel contesto child vuol dire "figlio" e non "bambino" [SM=x282961] Poi sì, può essere inteso anche nel senso di bambino, però a quel punto dovresti scomodare i Vangeli [SM=g27817]

Edit: e cmq almeno che non ci siano figli di fratelli o di cugini etc, non mi risulta ci siano bambini nella sua vita.

[Modificato da caoswonderland 08/12/2005 15.43]




Cazzo, ma tu sai tutto!Le scrivi te ste canzoni?
Cmq Forest è veramente un capolavoro e nn cè molto altro da dire. Di fronte a tale bellezza si rimane ammutoliti.Da brividi!
[SM=g27816]
A1by90
00giovedì 22 dicembre 2005 22:27
ke sia il suo bambino interiore e la foresta la sua psicologia?
p$ycho
00sabato 24 dicembre 2005 20:57
hai proprio ragione... forest è il mio cavallo di battaglia:
prima di un viaggio, prima di un esame, insomma inizio ogni mia giornata ascoltando questa canzone... seguita ovviamente da spiders.
a volte, quando litigavo con mio padre (che è l'unico amore della mia vita), mi cadevano giù anche delle lacrime...
questo solo per farvi capire quanto conti per me questa canzone [SM=x282951] [SM=x282951] [SM=x282951]
Nowar20
00lunedì 26 dicembre 2005 14:37
Forst io la intendevo in riferimento alla societa americana.Comunque il mio pezzo preferito di Toxicity.............DOpo le pietre miliari Toxicity,Aerials,Chop Suey
kathrine
00martedì 3 gennaio 2006 15:39
io l'ho sempre capita cm 1 canzone d'amore tipo... soprattutto nel ritornello.... è molto romantico.....
Toxigirl
00martedì 3 gennaio 2006 15:53
ma molto probabilmente sì..i system sotto questo punto di vista sno liberi e spontanei e un po' ermetici! :smile32:
caoswonderland
00martedì 3 gennaio 2006 16:02
Re:

Scritto da: kathrine 03/01/2006 15.39
io l'ho sempre capita cm 1 canzone d'amore tipo... soprattutto nel ritornello.... è molto romantico.....



canzone d'amore? [SM=g27820]: [SM=g27820]: [SM=g27820]:
mi puoi spiegare questa deduzione perchè non credo di riuscire ad arrivarci...
kathrine
00martedì 3 gennaio 2006 18:42
Perchè non vedi che tu sei il mio bimbo,(bimbo può essere 1 modo dolce x chiarmarsi ke si usa tra morosi... e cmq è molto dolce lo stesso!)

Perchè non sai che tu sei la mia mente,(tu 6 la mia mente, mente = pensieri= tu 6 il mio unico pensiero)

Dillo a tutti nel mondo, che io sono te,(di a tutti ke io sono te nel senso ke io e te siamo 1 cosa unica)

Porta questa promessa fino alla fine.(promessa fino alla fine io l'ho sempre capita promessa d'amore fino alla fine di te= finno alla tua morte sarò tuo)


lo so... faccio venire il diabete... ma nn c posso fare niente! e qst nn è niente... sono anke peggio a volte! [SM=g27811]
krusty.il.clown
00martedì 3 gennaio 2006 20:32
Re:

Scritto da: kathrine 03/01/2006 18.42
Perchè non vedi che tu sei il mio bimbo,(bimbo può essere 1 modo dolce x chiarmarsi ke si usa tra morosi... e cmq è molto dolce lo stesso!)

Perchè non sai che tu sei la mia mente,(tu 6 la mia mente, mente = pensieri= tu 6 il mio unico pensiero)

Dillo a tutti nel mondo, che io sono te,(di a tutti ke io sono te nel senso ke io e te siamo 1 cosa unica)

Porta questa promessa fino alla fine.(promessa fino alla fine io l'ho sempre capita promessa d'amore fino alla fine di te= finno alla tua morte sarò tuo)


lo so... faccio venire il diabete... ma nn c posso fare niente! e qst nn è niente... sono anke peggio a volte! [SM=g27811]


non male come interpretazione..
potrebbe essere...
chiediamo conferma a Serj?? [SM=g27828]
HyperGriever
00martedì 3 gennaio 2006 22:03
Re:

Scritto da: kathrine 03/01/2006 18.42
Perchè non vedi che tu sei il mio bimbo,(bimbo può essere 1 modo dolce x chiarmarsi ke si usa tra morosi... e cmq è molto dolce lo stesso!)



child è FIGLIO,non bimbo. Va bhè che potresti avere ragione,ma il testo non parla d'amore.



Perchè non sai che tu sei la mia mente,(tu 6 la mia mente, mente = pensieri= tu 6 il mio unico pensiero)



non mi convince,proprio perchè se è la foresta in sè che parla(e mi sembra ovvio) la MENTE sarebbe colei che prende decisioni. L'uomo è un pò la mente perchè da lui dipende la decisione di distruggere la terra e le foreste e le risorse naturali.



Dillo a tutti nel mondo, che io sono te,(di a tutti ke io sono te nel senso ke io e te siamo 1 cosa unica)



Questo è esatto,ma come ho già detto se è la foresta che parla e dice FIGLIO potrebbe proprio essere un amore MATERNO.



Porta questa promessa fino alla fine.(promessa fino alla fine io l'ho sempre capita promessa d'amore fino alla fine di te= finno alla tua morte sarò tuo)

lo so... faccio venire il diabete... ma nn c posso fare niente! e qst nn è niente... sono anke peggio a volte! [SM=g27811]



bhè,la promessa non è dichiarate nel teso,oltre una promessa d'amore(molto improbabile) potrebbe essere una promessa di fedeltà,ecc.

Cmq stò solo ribattendo(non per offendere,perchè io ho un'altra opinione) perchè la tue spiegazione non mi convince.

E cmq il testo la dice molto lunga sulla canzone,parla di trasformare e distruggere qualcosa,la foresta appunto( per quello la voce della canzone è la foresta). Mi riferisco al pezzo dove nomina di trasformare la foresta in sabbia e vino. Insomma di distruggerla. mi pare ovvio un riferimento alla disboscazione e al consumo delle risorse naturali.

[Modificato da HyperGriever 03/01/2006 22.04]

Ale14KDC-left handed-
00mercoledì 4 gennaio 2006 00:28
Comunque child è bambino. Figlio è son...
HyperGriever
00mercoledì 4 gennaio 2006 12:20
ma ale,ammetto che hai ragione. ma cmq son è FIGLIO inteso come figlio masciho,io figlio intendevo proprio come "il FIGLIO" che è l'umanità.

cmq non cedo davvero che parli d'amore,il titolo e il testo la dicono lunga...
kathrine
00mercoledì 4 gennaio 2006 12:50
bo.. a me il ritornello è sempre parso d'amore...
kathrine
00mercoledì 4 gennaio 2006 12:51
e al resto nn riesco a dare 1 significato!
Ale14KDC-left handed-
00mercoledì 4 gennaio 2006 12:53

Scritto da: HyperGriever 04/01/2006 12.20
ma ale,ammetto che hai ragione. ma cmq son è FIGLIO inteso come figlio masciho,io figlio intendevo proprio come "il FIGLIO" che è l'umanità.

cmq non cedo davvero che parli d'amore,il titolo e il testo la dicono lunga...


E bambino come lo dici? Comunque non sto assolutamente dicendo che parla d'amore, volevo solo precisare questa cosa, per il resto sono d'accordo con te!
caoswonderland
00mercoledì 4 gennaio 2006 13:36
Re:

Scritto da: Ale14KDC-left handed- 04/01/2006 12.53

E bambino come lo dici?



Ale, traducimi in inglese questa frase: Hai figli?

a) Have you got sons or daughters?
b) Have you got any child?
Ale14KDC-left handed-
00mercoledì 4 gennaio 2006 13:44

Scritto da: caoswonderland 04/01/2006 13.36
Ale, traducimi in inglese questa frase: Hai figli?

a) Have you got sons or daughters?
b) Have you got any child?


Bè in questo caso si usa Child. Ma lo dico anch'io che child vuol dire anche figlio. Se si traduce bambino o bimbo non è sbagliato però, come aveva fatto intendere Hyper nel suo comento...
caoswonderland
00mercoledì 4 gennaio 2006 13:57
Mettiamola così. Nel contesto della canzone non aiuta la comprensione del testo.

Ti faccio un esempio:
Why can't you see that you are my child?

-Perchè non riesci a vedere che sei il mio bambino.
-Perchè non riesci a vedere che sei mio figlio.

Penso che la differenza a livello di scorrevolezza/comprensione sia palese [SM=g27828]

Io forest l'ho sempre letta come un discorso di dio/spirit-that-moves-through-all-things/creatore etc alla sua progenie (in questo senso potrebbe essere una canzone d'amore, ma amore filiale, non sicuramente di uomo-donna, di canzoni d'amore la storia della musica è piena, cerchiamo di nn vederle anche dove non ci sono [SM=g27817] ). Questo creatore deluso, rattristato, che però ancora nutre speranza. E interpreto la foresta che dà il titolo alla canzone come la Selva Oscura (cioè i vari sentieri che in vita arriviamo a percorrere e che spesso ci portano a smarrire "la retta via" - "lunga ed impervia è la strada che dall'oscurità conduce verso la luce") di Dantesca memoria. D'altrocanto ci sarebbe da stupirsi se Serj avesse letto Dante? Anche perchè "Selva" in inglese si può rendere sia con wood che con forest (guarda caso ;) )
Toxigirl
00mercoledì 4 gennaio 2006 15:36
sn per metà d'accordo con hipergrevier e per metà con kathrine....i system sn molto ermetici su qstp unto d vista e cmq io cn child nel dizionario ho trovato bambino...figlio in effetti è son.... [SM=g27829]
Ale14KDC-left handed-
00mercoledì 4 gennaio 2006 19:45

Scritto da: caoswonderland 04/01/2006 13.57
Mettiamola così. Nel contesto della canzone non aiuta la comprensione del testo.

Ti faccio un esempio:
Why can't you see that you are my child?

-Perchè non riesci a vedere che sei il mio bambino.
-Perchè non riesci a vedere che sei mio figlio.

Penso che la differenza a livello di scorrevolezza/comprensione sia palese [SM=g27828]

Io forest l'ho sempre letta come un discorso di dio/spirit-that-moves-through-all-things/creatore etc alla sua progenie (in questo senso potrebbe essere una canzone d'amore, ma amore filiale, non sicuramente di uomo-donna, di canzoni d'amore la storia della musica è piena, cerchiamo di nn vederle anche dove non ci sono [SM=g27817] ). Questo creatore deluso, rattristato, che però ancora nutre speranza. E interpreto la foresta che dà il titolo alla canzone come la Selva Oscura (cioè i vari sentieri che in vita arriviamo a percorrere e che spesso ci portano a smarrire "la retta via" - "lunga ed impervia è la strada che dall'oscurità conduce verso la luce") di Dantesca memoria. D'altrocanto ci sarebbe da stupirsi se Serj avesse letto Dante? Anche perchè "Selva" in inglese si può rendere sia con wood che con forest (guarda caso ;) )


Nelle diverse traduzioni inglesi che ho trovato della Divina, la parola selva viene sempre tradotta con forest, che Serj stia facendo veramente un riferimento a Dante?

Per il resto anch'io vedo meglio nel contesto della canzone la traduzione di child con figlio...

[Modificato da Ale14KDC-left handed- 04/01/2006 19.46]

Benny404
00mercoledì 4 gennaio 2006 19:55
il significato di forest mi sembra ancora più nascosto di quello di Spiders...in effetti il camminare nella foresta ricorderebbe Dante e la Divina Commedia, ma il bambino...boh!? rifletterò... [SM=g27831]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:44.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com